0 votes
69 views
why Greek Now didn't care with Koine but the old Testament "The Translation of the seventy people" and new Testament wrote with koine and Writings of the Fathers ? .... Is not this a loss :(
asked by
edited

2 Answers

0 votes
Hello

I don't fully understand your question. What do you mean by "Greek Now didn't care with Koine"?

Can you be more specific, please?
answered by (31.2k points)
Hello

"Koine Greek"

was the common supra-regional form of Greek spoken and written during Hellenistic and Roman antiquity and the early Byzantine era

https://en.wikipedia.org/wiki/Koine_Greek

and I've heard that "The Greeks today do not care about old dialect, Koine Greek"

Could you please clarify this to me?

Thanks for your care
0 votes

Attic Greek ( https://en.wikipedia.org/wiki/Attic_Greek ) is the language that was spoken in Attica (Athens area) in the 5th century BC, during the peak of the ancient Greek civilization.  Greeks study it in public schools, because this is the language of most important and famous writings of ancient Greek philosophers and poets.

Koine Greek was a later (3rd century BC) evolutionary stage of the Greek language.  It was more simple than Attic Greek, because it was spoken by many nations, after Alexander’s conquests and spread of the Greek civilization.

Koine Greek is considered simpler and easier to learn than Attic Greek.  For this reason it may be the preferred version for people to learn outside Greece.  However very few people study it in Greece.

answered by (31.2k points)
Thanks  vasilikibaskos  for this clarification
...