0 votes
96 views
asked by

1 Answer

0 votes
Hi

In all these cases in Greek we use the same word, "αγάπη".

For couples that feel in love and have passion for each other, the word "έρωτας" is more appropriate.
answered by (30.5k points)
i've been searching and πράγμα is used to describe love within marriage in ancient greek? is this right? thanks!
No, as far as I know, "πράγμα" does not mean "love within marriage" in ancient greek.
Some of the most common meanings of “πράγμα” in ancient and modern Greek are “thing”, “fact” or “circumstance”.
For example:
“Οι γονείς του Γιάννη αγαπιούνται πάρα πολύ. Αυτό είναι σπουδαίο πράγμα σ’ ένα γάμο.” = “Yianni’s parents love each other very much. This is a very important thing in a marriage.”
Therefore you might have seen something similar to the ebove example.
...