0 votes

I have always used 'που' as the English 'where' when asking for instance 'που είναι το ξενοδοχείο'

Recently when I was in Cyprus I was told I should say 'όπου είναι'

I have never been picked up on this before and have always used 'όπου'  as a conjunction only as say ' the hotel is on the corner where two roads meet'

I know that some words are different in Cyprus especially in the villages - but surely this is the same everywhere in Greece? Have I been saying this wrongly all this time?



asked by (2.2k points)

1 Answer

0 votes

Γεια σου Ιάκοβε

You have been using "πού" correctly so far, don't worry.

We say "Πού είναι το ξενοδοχείο;" and not "Όπου είναι το ξενοδοχείο;"

"όπου" can never replace "πού" in questions. "όπου" is used as a conjunction, you are right.

However, in Cyprus they have many local idioms and using "όπου" instead of "πού" may be an idiomatic use of the word there.

answered by (29.8k points)