When I have said in conversation that we lived in Pafos as opposed to stayed (say for a holiday) I always say Μενούμε στην Πάφο για 3 χρονιά
However, I was told that to stay and to live are the same in Greek and therefore if I did not say 3 years how would you know which I meant? Also I was told that Ζούσαμε is also correct - but i have never heard that said in Cyprus.
Finally - I get mixed up with τρία / τρις.
Which is used when please