0 votes
100 views

I work in a hotel, and this winter we want to take out the water from the pool. 

Can I say this in Greek? 

θα βγάλουμε το νερό από την πισίνα

Also, the sea always brings in a lot of sand to the showers on the beach. 

We will take away the sand from the showers tomorrow. 

Θα βγάλουμε την άμμο από τις ντους αύριο

by

1 Answer

0 votes
Hi, these are the corrected sentences:

Θα βγάλουμε το νερό από την πισίνα το χειμώνα.

Θα βγάλουμε την άμμο από τα ντουζ αύριο.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Vasiliki Baskou, Instructor/Director, https://learn-greek-online.com.

by (43.4k points)
I read an article online...

"Πήγαν με τις σκούπες για να φύγουν το νερό, δεν μπορούσε να εκτελέσει ο παίχτης"

But is it more correct to say...

Πήγαν με τις σκούπες για να βγάλουν  το νερό?
Yes, this is correct:  "Πήγαν με τις σκούπες για να βγάλουν το νερό" or "Πήγαν με τις σκούπες για να βγάλουν τα νερά"

The other sentence does not make much sense.  Could be from an automatic translator.
...