0 votes
Hi, i have a question. I am trying to translate the following to greek. It is a question.

I want to say and ask the following; "What if you could live forever? Could you love forever?"

The "what if" is giving me a hard time. Is it ki an or ti kai av or ti an?

Would someone be able to translate that phrase for me in greek.

1 Answer

0 votes


The translation is:

"Τι κι αν μπορούσες να ζήσεις για πάντα;  Θα μπορούσες να αγαπάς για πάντα;"

"What if" = "τι και αν" or "τι κι αν"

"κι" is a variation of "και".  It is used in oral speech when the following word starts with a vowel.


κι έπειτα έφυγα

και έπειτα έφυγα

και μετά έφυγα

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Vasiliki Baskou, Instructor/Director, https://learn-greek-online.com.

by (45.0k points)
edited by
Thank you Vasiliki. I new i could count on you for help :)