0 votes
Για Βασιλική

Recently in Greece I was talking to a friends family in Greek (trying to!) and I asked the age of the mother's baby daughter - πόσα μήνας αυτή. She answered me, but her schoolboy son said that it was incorrect and that all children were neutral and that it should be πόσα μήνες είναι!

I had asked the family to correct my Greek when I spoke! have I been wrong up to now?


by (2.4k points)
edited by

1 Answer

0 votes

Γεια σου Ιάκοβε

You can ask: "Πόσων μηνών είναι αυτή;"

                      or "Πόσων μηνών είναι αυτό;"  They are both the same correct.


In the question "Πόσων μηνών είναι αυτή;" (= How many months old is she?), αυτή corresponds to the word "η κόρη" = daughter (feminine).

In the question "Πόσων μηνών είναι αυτό;" (= How many months old is it?), αυτό corresponds to the word "το παιδί" (= the child) or "το κορίτσι" (= the girl) or "το μωρό" (= the baby), which are all neuter.

However, when the baby is next to us and we are talking about it already, it sounds much more natural in Greek to say  "Πόσων μηνών είναι;  .In Greek we omit the personal pronoun when it is obvious who we are talking about.

by (32.9k points)